1 . 當別人向自己問起自己的先生時,韓國人都用 " 신랑 "
     신랑 的意思就是中文的先生 ' 老公
 
PS. 남편 也是丈夫 ' 先生 ' 老公 , 但是我在韓國常聽到的是 신랑

2 . 向別人介紹自己的太太時 , 韓國人常用 " wife => 와이프 "  

아내 ' 집사랑 = 也是太太的意思 .
색시 = 也是 wife 的意思
3 .  當問別人對不對時 , 韓國人常用 " 그치 " " 그렇쳐 = 那樣對 "

4 .  하지만 = 在文章中常用
      근데 則是韓國人在生活上常用的

5 .  洗頭髮 머리가  감다

6 .  洗衣服 옷을 빨다

7 .  洗臉      얼굴  씻다

8 .  已婚女士稱為 아줌마 = 아주머니 , 也就是指歐巴桑
但是我在韓國的鄰居, 鄰居媽媽會叫自己的小孩叫我 " 이모 " 姨母 ^^


**先寫到這 , 若有新的再補上來 ^^


如果嫁給韓國男人的話,那對於他的家人用韓文的話該怎麼叫呢?
若是用中文的話,就沒有問題 ^^
但韓文嘛~~~~~

爺爺 : 할아버지
奶奶 : 할머니

大伯父 : 큰 아버지
大伯母 : 큰 어머니
堂兄弟姐妹 : 사촌
 
姑姑 :  고모
姑丈 :  고모부
表兄弟姊妹 : 사촌

叔叔 : 작은 아버지
嬸嬸 : 작은 어머니
堂兄弟姊妹 : 사촌

未婚的叔叔 : 삼촌

爸爸 : 아버지 ( 小孩 or 親暱的叫法 : 아빠 )
媽媽 : 어머니 ( 小孩 or 親暱的叫法 : 엄아 )

哥哥 : 오빠 ( 女生的叫法 )
          형    ( 男生的叫法 )
嫂嫂 : 올캐 ( 女生的叫法 = 小姑叫大嫂的叫法 )
          형님 ( 先生的弟弟的太太稱大嫂的叫法 , or 先生朋友的太太亦可稱之 ~ )

那弟媳要如何稱呼呢 ?? Ans : 동서
小叔 : 도련님
 
姊姊 : 언니 ( 女生的叫法 )
          누나 ( 男生的叫法 )
姊夫 : 형부 ( 女生的叫法 )
          매형 ( 男生的叫法 )

那太太的弟弟怎稱呼呢 ?  Ans : 처남


姪子 & 姪女 : 조카
兒子 : 아들 
女兒 : 딸

那太太那邊要怎麼稱呼呢 ?
就加個 " 외 "
EX : 외할아버지 ' 외할머니 ' 외삼촌 "

舅舅 : 외삼촌
舅媽 : 외숙모

阿姨 : 이모
姨丈 : 이모부

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    fishhh713 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()