1 . 當別人向自己問起自己的先生時,韓國人都用 " 신랑 "
신랑 的意思就是中文的先生 ' 老公
PS. 남편 也是丈夫 ' 先生 ' 老公 , 但是我在韓國常聽到的是 신랑
2 . 向別人介紹自己的太太時 , 韓國人常用 " wife => 와이프 "
아내 ' 집사랑 = 也是太太的意思 .
색시 = 也是 wife 的意思
3 . 當問別人對不對時 , 韓國人常用 " 그치 " " 그렇쳐 = 那樣對 "
4 . 하지만 = 在文章中常用
근데 則是韓國人在生活上常用的
5 . 洗頭髮 머리가 감다
6 . 洗衣服 옷을 빨다
7 . 洗臉 얼굴 씻다
8 . 已婚女士稱為 아줌마 = 아주머니 , 也就是指歐巴桑
但是我在韓國的鄰居, 鄰居媽媽會叫自己的小孩叫我 " 이모 " 姨母 ^^
**先寫到這 , 若有新的再補上來 ^^
如果嫁給韓國男人的話,那對於他的家人用韓文的話該怎麼叫呢?
若是用中文的話,就沒有問題 ^^
但韓文嘛~~~~~
爺爺 : 할아버지
奶奶 : 할머니
大伯父 : 큰 아버지
大伯母 : 큰 어머니
堂兄弟姐妹 : 사촌
姑姑 : 고모
姑丈 : 고모부
表兄弟姊妹 : 사촌
叔叔 : 작은 아버지
嬸嬸 : 작은 어머니
堂兄弟姊妹 : 사촌
未婚的叔叔 : 삼촌
爸爸 : 아버지 ( 小孩 or 親暱的叫法 : 아빠 )
媽媽 : 어머니 ( 小孩 or 親暱的叫法 : 엄아 )
哥哥 : 오빠 ( 女生的叫法 )
형 ( 男生的叫法 )
嫂嫂 : 올캐 ( 女生的叫法 = 小姑叫大嫂的叫法 )
형님 ( 先生的弟弟的太太稱大嫂的叫法 , or 先生朋友的太太亦可稱之 ~ )
那弟媳要如何稱呼呢 ?? Ans : 동서
小叔 : 도련님
姊姊 : 언니 ( 女生的叫法 )
누나 ( 男生的叫法 )
姊夫 : 형부 ( 女生的叫法 )
매형 ( 男生的叫法 )
那太太的弟弟怎稱呼呢 ? Ans : 처남
姪子 & 姪女 : 조카
兒子 : 아들
女兒 : 딸
那太太那邊要怎麼稱呼呢 ?
就加個 " 외 "
EX : 외할아버지 ' 외할머니 ' 외삼촌 "
舅舅 : 외삼촌
舅媽 : 외숙모
阿姨 : 이모
姨丈 : 이모부
留言列表